盂蘭盆法會通啟
The Ullambana Ceremony
敬啟者:
本寺謹訂於2018年8月25日10:00a.m. ~ 12:00noon舉行盂蘭盆法會,法會當日恭誦《盂蘭盆經》及上盂蘭盆供;敬設消災拔度牌位、供僧功德款及設齋供眾,以此功德迴向現世父母及七世父母,以報父母長養慈愛之恩,歡迎闔府蒞寺同霑法益。
盂蘭盆法會,源於目犍連尊者救母之典故。「盂蘭」,倒懸之義,表示餓鬼之苦如人倒懸一般;「盆」為救護之器;「盂蘭盆」即「救倒懸」,意為解救如受倒懸之苦的餓鬼道眾生。
《佛說盂蘭盆經》記載,目犍連尊者欲報父母乳哺之恩,以天眼觀見母親墮入餓鬼道,不見飲食,於是施展神通,以缽盛飯供養母親,食未入口就化成火炭,尊者悲求佛陀,佛言:「汝母罪根深結,非汝一人力所奈何,…….當須十方僧眾威神之力,乃得解脫。」
應於每年七月十五日,僧眾結夏安居圓滿之日,以百味飲食或臥具供養僧眾,仗此功德,使「現在父母壽命百年無病,無一切苦惱之患,乃至七世父母離餓鬼苦,生人天中,福樂無極。是佛弟子修孝順者,應念念中常憶父母,乃至七世父母,年年七月十五日,常以孝慈憶所生父母,為作盂蘭盆,施佛及僧,以報父母長養慈愛之恩。」尊者依之而行,其母於七月十五日當日即得脫離餓鬼苦。Dear friends:
The Ullambana (“deliverance from suffering”) Ceremony will be held by TOE on August 25th, 2018 from 10:00 am to 12:00noon. We cordially invite you to set up red longevity tablets and yellow memorial tablets (offer prayers) to receive blessings and to deliver the deceased from suffering, make donations to the nuns and monks, and to sponsor vegetarian meals for fellow participants. The merits accrued from these acts of piety and devotion will be dedicated to the donor’s parents of this life and those of the previous seven lives to repay their parental kindness. Your whole family is welcome to join us and share the benefits of the Dharma.
May you be happy and healthy.
耑 祈
祝大慈悲恆自在 With loving-kindness
The Ullambana Ceremony
敬啟者:
本寺謹訂於2018年8月25日10:00a.m. ~ 12:00noon舉行盂蘭盆法會,法會當日恭誦《盂蘭盆經》及上盂蘭盆供;敬設消災拔度牌位、供僧功德款及設齋供眾,以此功德迴向現世父母及七世父母,以報父母長養慈愛之恩,歡迎闔府蒞寺同霑法益。
盂蘭盆法會,源於目犍連尊者救母之典故。「盂蘭」,倒懸之義,表示餓鬼之苦如人倒懸一般;「盆」為救護之器;「盂蘭盆」即「救倒懸」,意為解救如受倒懸之苦的餓鬼道眾生。
《佛說盂蘭盆經》記載,目犍連尊者欲報父母乳哺之恩,以天眼觀見母親墮入餓鬼道,不見飲食,於是施展神通,以缽盛飯供養母親,食未入口就化成火炭,尊者悲求佛陀,佛言:「汝母罪根深結,非汝一人力所奈何,…….當須十方僧眾威神之力,乃得解脫。」
應於每年七月十五日,僧眾結夏安居圓滿之日,以百味飲食或臥具供養僧眾,仗此功德,使「現在父母壽命百年無病,無一切苦惱之患,乃至七世父母離餓鬼苦,生人天中,福樂無極。是佛弟子修孝順者,應念念中常憶父母,乃至七世父母,年年七月十五日,常以孝慈憶所生父母,為作盂蘭盆,施佛及僧,以報父母長養慈愛之恩。」尊者依之而行,其母於七月十五日當日即得脫離餓鬼苦。Dear friends:
The Ullambana (“deliverance from suffering”) Ceremony will be held by TOE on August 25th, 2018 from 10:00 am to 12:00noon. We cordially invite you to set up red longevity tablets and yellow memorial tablets (offer prayers) to receive blessings and to deliver the deceased from suffering, make donations to the nuns and monks, and to sponsor vegetarian meals for fellow participants. The merits accrued from these acts of piety and devotion will be dedicated to the donor’s parents of this life and those of the previous seven lives to repay their parental kindness. Your whole family is welcome to join us and share the benefits of the Dharma.
May you be happy and healthy.
耑 祈
祝大慈悲恆自在 With loving-kindness